Tuesday, January 7, 2014

Courage to tell a lie lyrics

Courage to tell a lie lyrics
漢字と英語とローマ字の歌詞を書いてた by 丸'sworld


あのあのあのののの

あのですね、阿良々木さん
Ano desu ne, Araragi-san
[You see, Araragi-san]

怪異と 言う の は 言うわば 舞台 裏 なんですよ
Kaii to iu no wa iuwaba buttai ura nandesu yo
[In a way, the supernatural is what’s happening behind the curtain]

普通、舞台の 裏 だけ 見っていれば いいんです
Futsu, butai no ura dake mitteireba iindesu
[Normally, you only need to see what’s happening on stage]

(それ が) 現実 と言うもの です
Sotto ga genjitsu to iu mono desu.
[That’s how reality works]

知らなきゃ 知らない (ほうが) いい こと なんですよ
Shiranakya shiranai houhou aru-ii koto nandesu yo.
[If you don’t know, then it’s for the best]

むしろ, 怪異を 知る ことで 知らない ことは 増えた だけ なんですよ
Mushiro, kaii o shiru koto de shiranai koto wa afueta dake no koto nan desuyo.
[Actually learning the supernatural only increases the number of things you don’t know]

そっか でわ 随分話し込んじゃったな
sokka dewa tsuibun hanashi konjattana.
[I see, anyway, we’ve been talking a while] 

悪かったな八九寺, 引き止めちまって
Warukattana Hachikuji, hikitomechimatte.
[Sorry for stopping you Hachikuji]

ああ いえ 私はいつだって道に迷ってるだ けですよ
Ah, ie, watashi wa itsudatte michi ni mayotteru dake desu yo.
[It’s fine, I’m basically always lost]

しいて言うなら, 阿良々木さんの 家ってこの辺だったかな, そんな ことを 考え ながらのお散歩でした
Shiite iu nara, Araragi-san no iette kono hen deatta kana, sonna koto o kangae nagara no sampo deshita.
[In a way. Isn’t Araragi’s house here? I guess i was just wondering around saying]

お前 居なくなったりしないよ
Omae, inakunattari shinai yo
[You aren’t going to disappear are you?]

いつも 他人の 都合 ばかりを 考えている阿良々木さんが
Itsumo tarin no tsugou bakari o kangaeteiru, Araragi-san ga,
[You spend so much time worrying about others]

そんな風に 自分の 都合を 押し 付ける 相手って
Sonna fuu ni jibun no tsugou o oshitsukeru aretette
[In that manner you only impose people] 

多分 私か せいぜい 忍さんぐらいのこと でしょうね
Tabun watashi ka seizei Shinobu-san Gurai no koto deshou ne
[Is it me? perhaps even Shinobu-san]

私は 居なくなったりはしませんよ, 本当
Atashi wa inakunattari wa shimasen yo, hontou
[I will not leave]

私が どうしようもなく困っていたら, その時は, 助けていただいても かまいませんか
Watashi ga doushiou monaku komatte itara, sono toki wa tasukete itadaite mo kamaimasenka
[I’m normally in trouble. In time of need would you help me?]

助けるよ。当たり前だろう
Tasukeru yo, atarimae darou
[Sure, of course i would]

Kanas that are in brackets are the standard forms, the romanized counterpart is typed as stuttered in the song. You can see the correct pronunciation with rikaichan

the song and the 10 hour loop version

3 comments: